Mishnah
Mishnah

Avodá Zará 3

CommentaryAudioShareBookmark
1

כָּל הַצְּלָמִים אֲסוּרִים, מִפְּנֵי שֶׁהֵן נֶעֱבָדִין פַּעַם אַחַת בַּשָּׁנָה, דִבְרֵי רַבִּי מֵאִיר. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, אֵינוֹ אָסוּר אֶלָּא כָל שֶׁיֵּשׁ בְּיָדוֹ מַקֵּל אוֹ צִפּוֹר אוֹ כַדּוּר. רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל אוֹמֵר, כֹּל שֶׁיֵּשׁ בְּיָדוֹ כָל דָּבָר:

Todas as imagens (tzelamim) são proibidas [em (derivação de) benefício] porque são adoradas um dia por ano, [quando o sol está na mesma altura que era quando a imagem foi feita. Porque, embora existam muitas imagens feitas apenas para a beleza e que não são adoradas, R. Meir é consistente com sua opinião de que as instâncias minoritárias devem ser apreendidas.] E os sábios dizem: Apenas aqueles tzelamim segurando uma vara, um pássaro ou um pássaro. bola (são proibidos). [Pois esses tzelamim são certamente adorados, os objetos foram colocados em suas mãos por causa de sua distinção. (Na baraitha são acrescentados: espada, coroa e anel.) R. Shimon B. Gamliel diz: Todos (são proibidos) que estão segurando qualquer coisa. [A halachá está de acordo com os sábios.]

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

הַמּוֹצֵא שִׁבְרֵי צְלָמִים, הֲרֵי אֵלּוּ מֻתָּרִים. מָצָא תַבְנִית יָד אוֹ תַבְנִית רֶגֶל, הֲרֵי אֵלּוּ אֲסוּרִים, מִפְּנֵי שֶׁכַּיּוֹצֵא בָהֶן נֶעֱבָד:

Se alguém encontrar os fragmentos de imagens, eles serão permitidos. [Pois (mesmo) se eles eram inteiros, há uma dúvida (segura) sobre se eles eram ou não adorados. E mesmo se você disser que eles foram adorados, talvez tenham sido anulados, pelo que foram quebrados—de modo que eles são sfek-sfekah ("dúvida de dúvida"), onde a decisão é de indulgência.] Se alguém achou a forma de uma mão ou a forma de um pé, é proibido, por seu gosto (se inteiro ) é adorado. [Ab initio, eles fazem para si mesmos a forma de uma mão (ou um pé) e os adoram.]

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

הַמּוֹצֵא כֵלִים וַעֲלֵיהֶם צוּרַת חַמָּה, צוּרַת לְבָנָה, צוּרַת דְּרָקוֹן, יוֹלִיכֵם לְיָם הַמֶּלַח. רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל אוֹמֵר, שֶׁעַל הַמְכֻבָּדִין, אֲסוּרִים. שֶׁעַל הַמְבֻזִּין, מֻתָּרִין. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, שׁוֹחֵק וְזוֹרֶה לָרוּחַ אוֹ מַטִּיל לַיָּם. אָמְרוּ לוֹ, אַף הוּא נַעֲשֶׂה זֶבֶל, שֶׁנֶּאֱמַר (דברים יג) וְלֹא יִדְבַּק בְּיָדְךָ מְאוּמָה מִן הַחֵרֶם:

Se alguém encontrar vasos nos quais está representada a forma do sol, a forma da lua [Rambam explica: Não que ele encontre um objeto circular e diga: Este é o sol; ou um objeto em forma de crescente e diz: Esta é a lua, mas ele encontra uma figura que os astrólogos vêem como representando o sol ou a lua, a saber: o sol é representado como um rei coroado andando em uma carruagem, e o como.], a forma de Dracon, [uma serpente, com apêndices e escamas como as de um peixe. (Eles dizem que representa os raios da lua, que eram adorados naqueles dias.) E até os rabinos, que dizem acima que todos os outros tzelamim são permitidos concordam que eles são proibidos, sendo objetos de adoração.]—eles devem ser jogados no mar morto. R. Shimon b. Gamliel diz: [As formas] que estão em objetos valiosos, [como pulseiras, anéis de nariz e anéis de dedo e similares] são proibidas e aquelas em objetos comuns, como chaleiras, caldeiras, aquecedores e like] são permitidos. R. Yossi diz: Ele deve pegá-los e jogá-los ao vento ou lançá-los ao mar [para que nenhum judeu se beneficie deles]— então disseram-lhe: Mas isso também [(triturá-los e jogá-los ao vento é benéfico para os judeus)], converter (os objetos) em fertilizante, e está escrito (Deuteronômio 13:18) : "E nada do despojo adira à sua mão!"

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

שָׁאַל פְּרוֹקְלוֹס בֶּן פִלוֹסְפוֹס אֶת רַבָּן גַּמְלִיאֵל בְּעַכּוֹ, שֶׁהָיָה רוֹחֵץ בַּמֶּרְחָץ שֶׁל אַפְרוֹדִיטִי, אָמַר לוֹ, כָּתוּב בְּתוֹרַתְכֶם, וְלֹא יִדְבַּק בְּיָדְךָ מְאוּמָה מִן הַחֵרֶם. מִפְּנֵי מָה אַתָּה רוֹחֵץ בַּמֶּרְחָץ שֶׁל אַפְדוֹדִיטִי. אָמַר לוֹ, אֵין מְשִׁיבִין בַּמֶּרְחָץ. וּכְשֶׁיָּצָא אָמַר לוֹ, אֲנִי לֹא בָאתִי בִגְבוּלָהּ, הִיא בָאתָה בִגְבוּלִי, אֵין אוֹמְרִים, נַעֲשֶׂה מֶרְחָץ לְאַפְרוֹדִיטִי נוֹי, אֶלָּא אוֹמְרִים, נַעֲשֶׂה אַפְרוֹדִיטִי נוֹי לַמֶּרְחָץ. דָּבָר אַחֵר, אִם נוֹתְנִין לְךָ מָמוֹן הַרְבֵּה, אִי אַתָּה נִכְנָס לַעֲבוֹדָה זָרָה שֶׁלְּךָ עָרוֹם וּבַעַל קֶרִי וּמַשְׁתִּין בְּפָנֶיהָ, וְזוֹ עוֹמֶדֶת עַל פִּי הַבִּיב וְכָל הָעָם מַשְׁתִּינִין לְפָנֶיהָ. לֹא נֶאֱמַר אֶלָּא אֱלֹהֵיהֶם. אֶת שֶׁנּוֹהֵג בּוֹ מִשּׁוּם אֱלוֹהַּ, אָסוּר. וְאֶת שֶׁאֵינוֹ נוֹהֵג בּוֹ מִשּׁוּם אֱלוֹהַּ, מֻתָּר:

Proclus, filho de Plospos, perguntou a R. Gamliel em Acco quando ele se banhou nos banhos de Afrodite [(onde havia uma imagem da estrela Vênus; portanto, Rambam)]: "Está escrito em sua Torá (Deuteronômio 13:18) : 'E nada do despojo adira à sua mão.' Por que, então, você toma banho nos banhos de Afrodite? " Ele respondeu: "Não se responde (perguntas da Torá) na casa de banho" [(porque ele fica nu lá)]. Quando ele saiu, ele disse a ele: "Eu não entrei na fronteira dela (Afrodite); ela entrou na minha fronteira" [isto é, o balneário já existia antes dela e o balneário foi feito para todos os que vieram tomar banho] e [outra resposta]: "Não dizemos: façamos um balneário como um ornamento para Afrodite, [um balneário não sendo ornamental], mas" façamos um Afrodite como um ornamento para o casa de banho ", [Afrodite sendo secundária à casa de banho]. Outra indicação (que o Afrodite foi colocado lá para enfeite e não para adoração):" Mesmo que eles lhe dessem muito dinheiro (por fazê-lo), você não iria nu à sua idolatria, ou teria experimentado uma descarga (seminal), e (você não iria) urinar antes dela. No entanto, este (Afrodite) está diante do duto (esgoto), e todas as pessoas urinam diante dele (o que indica que o Afrodite foi colocado lá para ornamento e não para adoração). Está escrito (que você não deve obter benefícios de ) "seus deuses" (Deuteronômio 12: 2). Um judeu não pode (tirar proveito) do que eles percebem como um deus; mas ele pode (obter benefício) daquilo que eles não percebem como um deus (mas como um ornamento).

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

הַגּוֹיִם הָעוֹבְדִים אֶת הֶהָרִים וְאֶת הַגְּבָעוֹת, הֵן מֻתָּרִין וּמַה שֶּׁעֲלֵיהֶם אֲסוּרִים, שֶׁנֶּאֱמַר (דברים ז) לֹא תַחְמֹד כֶּסֶף וְזָהָב עֲלֵיהֶם וְלָקַחְתָּ. רַבִּי יוֹסֵי הַגְּלִילִי אוֹמֵר, (שם יב) אֱלֹהֵיהֶם עַל הֶהָרִים, וְלֹא הֶהָרִים אֱלֹהֵיהֶם. אֱלֹהֵיהֶם עַל הַגְּבָעוֹת, וְלֹא הַגְּבָעוֹת אֱלֹהֵיהֶם. וּמִפְּנֵי מָה אֲשֵׁרָה אֲסוּרָה, מִפְּנֵי שֶׁיֶּשׁ בָּהּ תְּפִיסַת יָד אָדָם, וְכֹל שֶׁיֶּשׁ בָּהּ תְּפִיסַת יְדֵי אָדָם אָסוּר. אָמַר רַבִּי עֲקִיבָא, אֲנִי אוֹבִין וְאָדוּן לְפָנֶיךָ. כָּל מָקוֹם שֶׁאַתָּה מוֹצֵא הַר גָּבוֹהַּ וְגִבְעָה נִשָּׂאָה וְעֵץ רַעֲנָן, דַּע שֶׁיֶּשׁ שָׁם עֲבוֹדָה זָרָה:

Os gentios que adoram as montanhas e as colinas —eles [as próprias montanhas] são permitidos [para semear e cortar pedras deles, o que está enraizado, não sendo proibido]; e o que está sobre eles é proibido. Como está escrito (Deuteronômio 8:25): "Não cobiçarás a prata e o ouro sobre eles, nem os tomarás". R. Yossi Haglili diz (Ibid. 12: 2): "Destruirás, destruirás ... os deuses deles nas montanhas"; mas as montanhas (elas mesmas) não são seus deuses. "seus deuses nas colinas"; mas as colinas (elas mesmas) não são seus deuses. Por que, então, é proibida uma asheirah (uma árvore dedicada à idolatria)? [Isto é, exatamente como expomos "seus deuses nas montanhas"; mas as montanhas em si não são seus deuses, podemos explicar (Ibidem): "seus deuses estão debaixo de toda árvore frondosa"; mas a árvore frondosa (ela mesma) não é o deus deles!] Por que, então, a Torá a proíbe (derivar benefícios) dela, sendo escrita (Ibid. 7: 5): "E suas árvores de asheirah você deve cortar" ?] Porque as mãos de um homem têm um "aperto" nele. [isto é, porque as mãos de um homem a plantaram (R. Yossi sustentando que uma árvore plantada por um homem e depois adorada por ele é proibida). E o primeiro tanna sustenta que, uma vez que no começo ele não pretendia adorá-la, o culto subsequente a ele, uma vez que está preso ao chão, não o proíbe, sendo comparável ao culto a uma montanha. A halachá não está de acordo com R. Yossi.] R. Akiva disse: Vou explicar e analisar para você: Onde quer que você encontre uma montanha alta, uma colina alta e uma árvore frondosa, saiba que há idolatria lá. [isto é, como não podemos expor a cláusula de exclusão de "debaixo de toda árvore frondosa" ", podemos dizer que foi afirmado apenas para dar a eles sinais de onde os emoritas provavelmente serviriam à idolatria, para que Israel a procurasse e a destruísse. . E "sobre as montanhas" e "sobre as colinas" (Ibid. 12: 2) são entendidas como cláusulas de exclusão, de que não somos ordenados a destruir as próprias montanhas (mas o que está sobre elas). Mas somos ordenados a destruir as árvores frondosas, viz. (Ibid. 3): "E seus asheiroth queimarás em fogo."]

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

מִי שֶׁהָיָה בֵיתוֹ סָמוּךְ לַעֲבוֹדָה זָרָה וְנָפַל, אָסוּר לִבְנוֹתוֹ. כֵּיצַד יַעֲשֶׂה, כּוֹנֵס בְּתוֹךְ שֶׁלּוֹ אַרְבַּע אַמּוֹת וּבוֹנֶה. הָיָה שֶׁלּוֹ וְשֶׁל עֲבוֹדָה זָרָה, נִדּוֹן מֶחֱצָה עַל מֶחֱצָה. אֲבָנָיו עֵצָיו וַעֲפָרוֹ, מְטַמְּאִין כַּשֶּׁרֶץ, שֶׁנֶּאֱמַר (דברים ז) שַׁקֵּץ תְּשַׁקְּצֶנּוּ. רַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר, כַּנִּדָּה, שֶׁנֶּאֱמַר (ישעיה ל) תִּזְרֵם כְּמוֹ דָוָה, צֵא תֹּאמַר לוֹ, מַה נִּדָּה מְטַמְּאָה בְמַשָּׂא, אַף עֲבוֹדָה זָרָה מְטַמְּאָה בְמַשָּׂא:

Se a casa de alguém contornasse a idolatria [isto é, se uma de suas paredes fosse (parte de) uma casa de idolatria, e a própria casa fosse adorada], e ela (essa parede) caísse, é proibido reconstruí-la [pois ele assim constrói uma casa de idolatria. ] O que ele pode fazer? Ele move (o muro) quatro côvados [dentro de sua propriedade, e ele constrói. E ele não o deixa (o espaço intermediário) vazio; pois assim ele estaria beneficiando a idolatria (aumentando seu espaço.) Mas ele enche o espaço de espinhos e o torna um lavatório para os jovens.] Se [o espaço da espessura da parede] fosse [metade] dele e [ meia] idolatria, estima-se metade e meia. [ou seja, esse espaço de idolatria não entra em quatro côvados (de sua propriedade); mas apenas o espaço dele. Para que, se o espaço da parede fosse de dois côvados, ele contasse um côvado dele (da parede) e o movesse três côvados dentro de sua propriedade]. As pedras, a madeira e a areia dessa parede (comum) causam tumah como um sheretz (algo rastejante), [mesmo a parte dos judeus, pois não há distinção (entre as duas partes). Causa tumah por contato (maga) e não por transporte (massa), pois a tumah da idolatria, sendo ordenada rabinicamente, eles (os rabinos) eram indulgentes nela. E não causa tumah (por contato) com o tamanho de uma lentilha, como um sheretz, mas apenas com o tamanho de uma azeitona, como um corpo morto.], Sendo escrito (de idolatria) (Deuteronômio 7: 26): "Shaketz (como" sheretz ") teshaktzenu"—"Apesar de que você deve desprezá-lo." R. Akiva diz: (Causa tumah) como um niddah, sendo escrito (Isaías 30:22): "Você os rejeitará (seus ídolos), como um niddah. . " Assim como um niddah causa tumah por massa, o mesmo acontece com a idolatria. [A halachá não está de acordo com R. Akiva, mesmo com a própria idolatria— quanto mais, com seus acessórios.]

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

שְׁלשָׁה בָתִּים הֵן. בַּיִת שֶׁבָּנוּי מִתְּחִלָּה לַעֲבוֹדָה זָרָה, הֲרֵי זֶה אָסוּר. סִיְּדוֹ וְכִיְּרוֹ לַעֲבוֹדָה זָרָה וְחִדֵּשׁ, נוֹטֵל מַה שֶּׁחִדֵּשׁ. הִכְנִיס לְתוֹכָה עֲבוֹדָה זָרָה וְהוֹצִיאָהּ, הֲרֵי זֶה מֻתָּר. שָׁלשׁ אֲבָנִים הֵן. אֶבֶן שֶׁחֲצָבָהּ מִתְּחִלָּה לְבִימוֹס, הֲרֵי זוֹ אֲסוּרָה. סִיְּדָהּ וְכִיְּרָהּ לְשֵׁם עֲבוֹדָה זָרָה וְחִדֵּשׁ, נוֹטֵל מַה שֶּׁחִדֵּשׁ. הֶעֱמִיד עָלֶיהָ עֲבוֹדָה זָרָה וְסִלְּקָהּ, הֲרֵי זוֹ מֻתֶּרֶת. שָׁלשׁ אֲשֵׁרוֹת הֵן. אִילָן שֶׁנְּטָעוֹ מִתְּחִלָּה לְשֵׁם עֲבוֹדָה זָרָה, הֲרֵי זֶה אָסוּר. גִּדְּעוֹ וּפִסְּלוֹ לְשֵׁם עֲבוֹדָה זָרָה וְהֶחֱלִיף, נוֹטֵל מַה שֶּׁהֶחֱלִיף. הֶעֱמִיד תַּחְתֶּיהָ עֲבוֹדָה זָרָה וּבִטְּלָהּ, הֲרֵי זֶה מֻתָּר. אֵיזוֹ הִיא אֲשֵׁרָה, כֹּל שֶׁיֵּשׁ תַּחְתֶּיהָ עֲבוֹדָה זָרָה. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר, כֹּל שֶׁעוֹבְדִין אוֹתָהּ. וּמַעֲשֶׂה בְצַיְדָּן בְּאִילָן שֶׁהָיוּ עוֹבְדִין אוֹתוֹ, וּמָצְאוּ תַחְתָּיו גָּל. אָמַר לָהֶן רַבִּי שִׁמְעוֹן, בִּדְקוּ אֶת הַגַּל הַזֶּה, וּבְדָקוּהוּ וּמָצְאוּ בוֹ צוּרָה. אָמַר לָהֶן, הוֹאִיל וְלַצּוּרָה הֵן עוֹבְדִין, נַתִּיר לָהֶן אֶת הָאִילָן:

Existem três "casas" [em relação à anulação da idolatria]: é proibida uma casa que foi construída ab initio para idolatria (mesmo que ainda não tenha sido cultuada) (na derivação do benefício); se foi rebocado, decorado ou reformado para idolatria, ele remove o que foi originado [e o resto da casa é permitido]; se ele trouxe a idolatria para ele [por enquanto, sem designar a casa para o culto] e a retirou, é permitido. Existem três "pedras" [em relação às anulações]: uma pedra que foi talhada ab initio para servir de pedestal (para idolatria) é proibida; se ele a rebocou e decorou para idolatria [depois de ser cortada], um judeu pode remover o que os gentios haviam acrescentado [e a pedra é permitida]; se ele tivesse colocado a idolatria [por enquanto, e não tivesse dedicado a pedra como um pedestal], é permitido. Existem três asheiroth. Uma árvore que foi plantada ab initio para idolatria é proibida; se ele o cortou e reduziu a idolatria [para adorar os rebentos que agora geraria], e gerou novos rebentos, ele pega o que gerou, [ie, o que cresceu no lugar daqueles que ele cortou [ e os queima de acordo com o barulho de asheirah, e o que resta é permitido]; se ele colocou um ídolo embaixo (uma árvore) e o anulou, é permitido (a árvore). O que é uma asheirah "R. Shimon diz: Toda (árvore) que é adorada. [A Gemara explica que isso se refere aos" três asheiroth "discutidos acima, ou seja, existem três asheiroth; dois casos são acordados por todos, e um é um machloketh (disputa) entre R. Shimon e os rabinos.Qualquer que tenha um ídolo embaixo, os rabinos a chamam de asheirah e o proíbem enquanto o ídolo estiver embaixo, e R. Shimon dizendo que uma asheirah é apenas aquilo que é adorado, mas o que quer que tenha um ídolo não é uma asheirah. A halachá não está de acordo com R. Simon.] Aconteceu em Tzaidan que eles encontraram uma pilha debaixo de uma árvore que (ostensivamente R. Shimon disse a eles: “Examine esta pilha.” Eles fizeram isso e encontraram um ídolo nela.— então ele lhes disse: "Visto que é o ídolo que eles adoram, permita-nos a árvore".

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

לֹא יֵשֵׁב בְּצִלָּהּ. וְאִם יָשַׁב, טָהוֹר. וְלֹא יַעֲבֹר תַּחְתֶּיהָ. וְאִם עָבַר, טָמֵא. הָיְתָה גוֹזֶלֶת אֶת הָרַבִּים, וְעָבַר תַּחְתֶּיהָ, טָהוֹר. וְזוֹרְעִין תַּחְתֶּיהָ יְרָקוֹת בִּימוֹת הַגְּשָׁמִים אֲבָל לֹא בִימוֹת הַחַמָּה. וְהַחֲזָרִין, לֹא בִימוֹת הַחַמָּה וְלֹא בִימוֹת הַגְּשָׁמִים. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, אַף לֹא יְרָקוֹת בִּימוֹת הַגְּשָׁמִים, מִפְּנֵי שֶׁהַנְּמִיָּה נוֹשֶׁרֶת עֲלֵיהֶן וְהֹוָה לָהֶן לְזָבֶל:

Não se deve sentar à sombra (de uma asheirah); mas se ele fez, ele é tahor (limpo). [Esta "sombra" não se refere aos ramos da asheirah. Pois (se o fizesse), não poderíamos continuar ", mas se ele o fez, ele é tahor". Pois aprendemos mais: "e se ele passou por baixo dele, é tamei (impuro). Mas (o entendimento é que) da árvore em diante, quando o sol está no leste ou no oeste, tudo lança uma longa sombra (em que ele não deve sentar-se.)] E ele não deve passar por baixo [debaixo dos galhos da árvore. Pois a árvore "barraca" sobre ele, e se ele passa por baixo, é tamei.] Se "roubou" o público [isto é, se seus galhos se estenderem ao domínio público], ele é tahor. [Porque isso é tumah rabínico, e onde rouba o público, os rabinos não decretaram.] E verdes podem ser semeados sob ele nas chuvas estação, [quando a árvore é prejudicial para eles, mantendo o sol neles], mas não na estação ensolarada, [quando a sombra lhes é benéfica]. E alface, nem na estação ensolarada nem na estação chuvosa, [ a sombra sempre é benéfica para eles.] R. Yossi diz: Nem os verdes devem ser semeados na estação das chuvas, pois as folhas caem sobre eles (os verdes) e são fertilizantes para eles. ra pergunta: Mas não inferimos que R. Yossi sustenta que, se duas coisas (uma permitida e outra proibida) contribuem (para o resultado), é permitido? (como vimos anteriormente neste capítulo, Mishnah 3, a respeito de desintegrá-los e lançá-los ao vento, mesmo que se torne fertilizante). Para que, se o solo permitido e o fertilizante idolatrado, proibido, contribuam para o cultivo dos verdes, R. Yossi sustenta que é permitido (o resultado). Como, então, ele pode proibir os verdes aqui, porque as folhas caem sobre eles! E a Gemara responde que R. Yossi está se dirigindo à opinião dos rabinos, a saber: Segundo você, que sustenta que (o resultado de) "isto e esta contribuição" é proibido, você deveria ter proibido os verdes porque o folhas caem sobre eles e se tornam fertilizantes para eles! E os rabinos consideram este caso diferente; pois a árvore idólatra de nada serve aos verdes. Pelo que acrescenta a eles por meio de fertilizante, os diminui por meio de sombra! E a halachá está de acordo com R. Yossi e (o resultado de) "isto e isto contribuem" é permitido.]

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
9

נָטַל מִמֶּנָּה עֵצִים, אֲסוּרִים בַּהֲנָאָה. הִסִּיק בָּהֶן אֶת הַתַּנּוּר, אִם חָדָשׁ, יֻתַּץ. וְאִם יָשָׁן, יֻצַּן. אָפָה בוֹ אֶת הַפַּת, אֲסוּרָה בַהֲנָאָה. נִתְעָרְבָה בַאֲחֵרוֹת, כֻּלָּן אֲסוּרוֹת בַּהֲנָאָה. רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, יוֹלִיךְ הֲנָאָה לְיָם הַמֶּלַח. אָמְרוּ לוֹ, אֵין פִּדְיוֹן לַעֲבוֹדָה זָרָה. נָטַל הֵימֶנָּה כַרְכֹּר, אָסוּר בַּהֲנָאָה. אָרַג בּוֹ אֶת הַבֶּגֶד, הַבֶּגֶד אָסוּר בַּהֲנָאָה. נִתְעָרֵב בַּאֲחֵרִים וַאֲחֵרִים בַּאֲחֵרִים, כֻּלָּן אֲסוּרִין בַּהֲנָאָה. רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, יוֹלִיךְ הֲנָאָה לְיָם הַמֶּלַח. אָמְרוּ לוֹ, אֵין פִּדְיוֹן לַעֲבוֹדָה זָרָה:

Se ele tirou (pedaços de) madeira dela, [a asheirah], o benefício não pode ser derivado deles. Se ele incendiou o forno com eles—se era novo, deve ser quebrado; se era velho, deve esfriar. [A primeira queima de um fogão o fortalece, de modo que (neste caso) ele se beneficia com o que é proibido. Esta Mishnah está de acordo com a visão de que (o resultado de) "isto e isto contribui" é proibido. (Esta não é a halachá.) Portanto, tanto um forno novo quanto um forno antigo devem esfriar, para que o pão não seja assado por essa queima.—até que o forno esfrie, para que o benefício não seja derivado da madeira proibida.] Se ele assou um pão, é proibido tirar proveito dele. [A Gemara qualifica isso, a saber: é assim, somente quando a tocha (de madeira proibida) fica em frente a ele, ou seja, enquanto o pão estiver assando, ela (a tocha) queima na boca do forno e assa, de modo que ele se beneficie do que é proibido enquanto está intacto e o benefício da madeira é herdado do pão.] Se ele (o pão de asheirah) ficou misturado com outros pães, todos são proibidos em (derivação de) beneficiar. R. Eliezer diz: Deixe-o lançar seus benefícios [ou seja, o valor do pão misto] no Mar Morto—Disseram-lhe então: A idolatria não pode ser resgatada. Se ele tirou dela (a asheirah, um pedaço de madeira para usar como) a lançadeira de um tecelão, seus benefícios não podem ser derivados. Se ele teceu uma peça de roupa, o benefício não pode ser derivado. Se ele (a roupa) se misturar com os outros, e os outros com os outros, todos serão proibidos em (derivação de) benefício. R. Eliezer diz: Deixe-o lançar seu benefício [isto é, o valor das roupas misturadas] no Mar Morto—Disseram-lhe então: A idolatria não pode ser resgatada. [A Mishnah aduz a discussão entre R. Eliezer e os rabinos nesses dois casos (o pão e a lançadeira). Pois, se foi o primeiro, eu poderia pensar que apenas nesse caso (o do pão) R. Eliezer disse (que seu benefício pode ser lançado no Mar Morto etc.), pois no momento em que o pão foi terminado (assar), seu isser (a madeira) foi queimado; mas no caso do ônibus espacial, onde o emissor permanece intacto, talvez ele conceda aos rabinos (que não possam ser lançados no Mar Morto). E se isso provocasse apenas o segundo, eu pensaria que somente nesse caso (o da nave) disseram os rabinos (que não podem ser resgatados), mas no caso do pão, eles concederiam a R. Eliezer (que seu benefício poderia ser lançado no Mar Morto). Portanto, é necessário adicionar as duas instâncias. E a halachá está de acordo com R. Eliezer. E mesmo que um jarro de vinho proibido se misture com jarros de vinho permitido, ele pode lançar seu valor no Mar Morto e os benefícios podem ser derivados de todos os outros.]

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
10

כֵּיצַד מְבַטְּלָהּ. קִרְסֵם, וְזֵרַד, נָטַל מִמֶּנָּה מַקֵּל אוֹ שַׁרְבִיט, אֲפִלּוּ עָלֶה, הֲרֵי זוֹ בְטֵלָה. שְׁפָיָהּ לְצָרְכָּהּ, אֲסוּרָה. שֶׁלֹּא לְצָרְכָּהּ, מֻתֶּרֶת:

Como ele [um gentio] anula [uma asheirah]? Se ele os arranca [galhos da asheirah, para queimar para seus propósitos] ou ele corta [suas folhas molhadas], ou se ele tira um graveto, um cajado, ou mesmo uma folha, é anulado. Se ele arquivar [shefayah (veja Targum [veshafith] em Devarim 9:21))—se por sua própria necessidade [isto é, embelezá-lo], é proibido; caso contrário, é permitido. [E somente um gentio adulto, conhecedor da idolatria e de seus acessórios, pode anular a idolatria. E mesmo que ele seja forçado a fazê-lo, sua anulação permanece.]

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Capítulo anteriorPróximo capítulo